Saß ich doch unlängst in einem Café am Rottenburger Marktplatz, unterhielt mich über Gott und die Welt, als mir folgender Satz herausrutschte: "Das ist gut, aber auf der anderen Hand könnte man es auch folgendermaßen machen ...".
Ich stockte einen Moment. Dachte nochmals darüber nach was ich soeben gesagt hatte und überlegte mir, wie ich wohl auf eine so dämliche Phrase wie "auf der anderen Hand" kommen könnte. "Auf der anderen Seite" oder "andererseits" wollte ich eigentlich sagen. Ich muss in letzter Zeit wohl zuviel Englisch geredet haben, denn "on the other hand" hat sich wohl irgendwie in meinem Kopf festgehalten ...
Lesetipp: http://de.wikipedia.org/wiki/Anglizismen
